歡迎透過以下短片,更多認識聖經翻譯及相關事工。
聖經翻譯引領人到耶穌基督那裡,與神建立和好的關係,這正是威克理夫存在的原因。
(影片屬美國威克理夫聖經翻譯會,香港威克理夫聖經翻譯會蒙允許製作粵語配音版)
為何翻譯聖經?
聖經只是一本暢銷的書嗎?到底為何要將聖經翻譯成不同的語言呢?
聖經翻譯是如何展開的?怎樣決定應為哪個語言進行翻譯?該用哪個媒體表達?如何逐字翻譯?
這短片帶你認識聖經翻譯的不同步驟。
聖經翻譯的過程
聖經翻譯是如何展開的?怎樣決定應為哪個語言進行翻譯?該用哪個媒體表達?如何逐字翻譯?
這短片帶你認識聖經翻譯的不同步驟。
你可能覺得聖經翻譯只是個文字交換的簡單過程,事實上,聖經翻譯除了要將文字轉換外,更要將神的話語帶給未得著福音盼望的人。透過此影片,你可以認識聖經翻譯的過程和最終轉化生命的目標。
版權屬美國威克理夫聖經翻譯會
粵語配音:香港威克理夫聖經翻譯會 http://www.wycliffe.org.hk
http://www.facebook.com/wbthk
生命轉化之路
聖經翻譯並非只是文字轉換的過程,卻是把神話語帶給未有福音盼望的人,最終要讓人的生命得著更新而轉化。
葛培理牧師在1981年一篇講道中,提及聖經翻譯工作在耶穌的大使命中擔當的角式和重要性。他挑戰信徒按神所給的恩賜到各城各鄉去傳講神的福音。
大使命與聖經翻譯
葛培理牧師在1981年一篇講道中,提及聖經翻譯工作在耶穌的大使命中擔當的角式和重要性。他挑戰信徒按神所給的恩賜到各城各鄉去傳講神的福音。
你的教會渴望以更直接和有意義的方式參與宣教嗎?加拿大卑詩省本拿比宣道會與秘魯的本土譯經機構 AIDIA 和ATEK建立了「天國伙伴」關係,看看他們的見證。
探索可能性(天國伙伴)
你的教會渴望以更直接和有意義的方式參與宣教嗎?加拿大卑詩省本拿比宣道會與秘魯的本土譯經機構 AIDIA 建立了「天國伙伴」關係,看看他們的見證。
聖經翻譯不是一件容易的事。譯經團隊為了讓人能夠明白聖經,要考慮很多因素,並深入認識目標族群的語言和文化。影片講述譯經顧問克里斯蒂(Christie)如何與母語譯經員卡雅(Kaya)合作改善譯文,讓族人能夠準確地明白神的話語。透過這個虛構的故事,你可以了解聖經翻譯過程的一些真實處境。
版權屬美國威克理夫聖經翻譯會 (網址:www.wycliffe.org)
粵語配音及中文字幕:香港威克理夫聖經翻譯會
(網址:www.wycliffe.org.hk
facebook:www.facebook.com/wbthk)
為了讓人能夠明白聖經
翻譯聖經時會遇到甚麼困難?當譯文的語法、格式都正確,用語也跟原文對應,為何讀的人仍會誤解經文的意思?透過這個虛構的故事,你可以了解聖經翻譯過程的一些真實處境。